Book of Proverbs 1-31

Bookmark and Share  
 

The Proverbs 4

The Proverbs 4 (King James) Bible verses English-Latin translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.  [La., Audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam]

2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.  [La., Donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis]

3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.  [La., Nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea]

4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.  [La., Et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives]

5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.  [La., Posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei]

6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.  [La., Ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te]

7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.  [La., Principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam]

8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.  [La., Arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus]

9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.  [La., Dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te]

10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.  [La., Audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae]

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.  [La., Viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis]

12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.  [La., Quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum]

13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.  [La., Tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua]

14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.  [La., Ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via]

15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.  [La., Fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam]

16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.  [La., Non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint]
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.  [La., Comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt]

18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.  [La., Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem]

19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.  [La., Via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant]

20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.  [La., Fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam]

21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.  [La., Ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui]

22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.  [La., Vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas]

23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.  [La., Omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit]

24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.  [La., Remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te]

25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.  [La., Oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos]

26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.  [La., Dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur]

27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.  [La., Ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo]