Book of Proverbs 1-31

Bookmark and Share  
 

The Proverbs 31

The Proverbs 31 (King James) Bible verses English-Latin translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.  [La., Verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua]

2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?  [La., Quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum]

3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.  [La., Ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges]

4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:  [La., Noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas]

5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.  [La., Ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis]

6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.  [La., Date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo]

7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.  [La., Bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius]

8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.  [La., Aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt]

9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.  [La., Aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem]

10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.  [La., Aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius]

11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.  [La., Beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit]

12 She will do him good and not evil all the days of her life.  [La., Gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae]

13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.  [La., Deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum]

14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.  [La., He facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum]

15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.  [La., Vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis]

16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.  [La., Zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam]

17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.  [La., Heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum]

18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.  [La., Teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius]
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.  [La., Ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum]

20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.  [La., Caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem]

21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.  [La., Lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus]

22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.  [La., Mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius]

23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.  [La., Nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae]

24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.  [La., Samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo]

25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.  [La., Ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo]

26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.  [La., Phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius]

27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.  [La., Sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet]

28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.  [La., Coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam]

29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.  [La., Res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas]

30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.  [La., Sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur]

31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.  [La., Thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius]