The Proverbs 22
The Proverbs 22 (King James) Bible verses Latin-English translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. [La., Dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus]
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. [La., Callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno]
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. [La., Finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita]
5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. [La., Arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis]
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. [La., Proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea]
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. [La., Dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis]
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. [La., Qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur]
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. [La., Qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi]
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. [La., Eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae]
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. [La., Qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem]
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. [La., Oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui]
13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. [La., Dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum]
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. [La., Fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam]
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. [La., Stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam]
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. [La., Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit]
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. [La., Inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam]
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. [La., Quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis]
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. [La., Ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie]
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, [La., Ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia]
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? [La., Ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te]
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: [La., Non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta]
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. [La., Quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius]
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: [La., Noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso]
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. [La., Ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae]
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. [La., Noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis]
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? [La., Si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo]
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. [La., Ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui]
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. [La., Vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles]
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. [La., Ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie]
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, [La., Ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia]
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? [La., Ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te]
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: [La., Non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta]
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. [La., Quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius]
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: [La., Noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso]
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. [La., Ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae]
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. [La., Noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis]
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? [La., Si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo]
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. [La., Ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui]
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. [La., Vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles]
