Book of Proverbs 1-31

Bookmark and Share  
 

The Proverbs 21

The Proverbs 21 (King James) Bible verses English-Latin translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles

1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.  [La., Sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud]

2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.  [La., Omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus]

3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.  [La., Facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae]

4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.  [La., Exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum]

5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.  [La., Cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate]

6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.  [La., Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis]

7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.  [La., Rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium]

8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.  [La., Perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius]

9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.  [La., Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi]

10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.  [La., Anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo]

11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.  [La., Multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam]

12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.  [La., Excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum]

13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.  [La., Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur]

14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.  [La., Munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam]

15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.  [La., Gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem]

16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.  [La., Vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur]

17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.  [La., Qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur]

18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.  [La., Pro iusto datur impius et pro rectis iniquus]
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.  [La., Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda]

20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.  [La., Thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud]

21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.  [La., Qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam]

22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.  [La., Civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius]

23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.  [La., Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam]

24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.  [La., Superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam]

25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.  [La., Desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari]

26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.  [La., Tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit]

27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?  [La., Hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere]

28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.  [La., Testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam]

29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.  [La., Vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam]

30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.  [La., Non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum]

31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.  [La., Equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet]