Book of Proverbs 1-31

Bookmark and Share  
 

The Proverbs 20

The Proverbs 20 (King James) Bible verses English-Latin translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out

1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.  [La., Luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens]

2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.  [La., Sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam]

3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.  [La., Honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis]

4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.  [La., Propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei]

5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.  [La., Sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud]

6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?  [La., Multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet]

7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.  [La., Iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet]

8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.  [La., Rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo]

9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?  [La., Quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato]

10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.  [La., Pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum]

11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.  [La., Ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius]

12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.  [La., Aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque]

13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.  [La., Noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus]

14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.  [La., Malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur]

15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.  [La., Est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae]

16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.  [La., Tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo]

17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.  [La., Suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo]

18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.  [La., Cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella]
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.  [La., Ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis]

20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.  [La., Qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris]

21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.  [La., Hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit]

22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.  [La., Ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te]

23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.  [La., Abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona]

24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?  [La., A Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam]

25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.  [La., Ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare]

26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.  [La., Dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem]

27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.  [La., Lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris]

28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.  [La., Misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius]

29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.  [La., Exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities]

30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.  [La., Livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris]