The Proverbs 18
The Proverbs 18 (King James) Bible verses Latin-English translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. [La., Non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius]
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. [La., Impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium]
4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. [La., Aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae]
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. [La., Accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii]
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. [La., Labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat]
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. [La., Os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius]
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. [La., Verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris]
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. [La., Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis]
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. [La., Turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur]
11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. [La., Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum]
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. [La., Antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur]
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. [La., Qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum]
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? [La., Spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere]
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. [La., Cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam]
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. [La., Donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit]
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. [La., Iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum]
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. [La., Contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat]
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. [La., Frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium]
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. [La., De fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum]
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. [La., Mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius]
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. [La., Qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino]
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. [La., Cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide]
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. [La., Vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater]
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. [La., Cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam]
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. [La., Donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit]
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. [La., Iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum]
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. [La., Contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat]
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. [La., Frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium]
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. [La., De fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum]
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. [La., Mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius]
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. [La., Qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino]
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. [La., Cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide]
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. [La., Vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater]
