The Proverbs 15
The Proverbs 15 (King James) Bible verses Latin-English translations from our famous and inspiring Latin collection.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger
2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. [La., Lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam]
3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. [La., In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos]
4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. [La., Lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum]
5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. [La., Stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet]
6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. [La., Domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur]
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. [La., Labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit]
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. [La., Victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia]
9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. [La., Abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo]
10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. [La., Doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur]
11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? [La., Infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum]
12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. [La., Non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur]
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. [La., Cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus]
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. [La., Cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia]
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. [La., Omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium]
16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. [La., Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles]
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. [La., Melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio]
18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. [La., Vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas]
19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. [La., Iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo]
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. [La., Filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam]
21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. [La., Stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus]
22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. [La., Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur]
23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! [La., Laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus]
24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. [La., Semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo]
25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. [La., Domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae]
26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. [La., Abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus]
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. [La., Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet]
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. [La., Mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis]
29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. [La., Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet]
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. [La., Lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa]
31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. [La., Auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur]
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. [La., Qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis]
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. [La., Timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas]
21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. [La., Stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus]
22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. [La., Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur]
23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! [La., Laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus]
24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. [La., Semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo]
25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. [La., Domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae]
26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. [La., Abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus]
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. [La., Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet]
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. [La., Mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis]
29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. [La., Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet]
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. [La., Lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa]
31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. [La., Auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur]
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. [La., Qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis]
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. [La., Timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas]
